No edit permissions for Português

VERSO 39

anujānīhi māṁ kṛṣṇa
sarvaṁ tvaṁ vetsi sarva-dṛk
tvam eva jagatāṁ nātho
jagad etat tavārpitam

anujānīhi — por favor, dai licença; mām — me; kṛṣṇa — ó Senhor Kṛṣṇa; sarvam — tudo; tvam — Vós; vetsi — sabeis; sarva-dṛk — que tudo vedes; tvam — Vós; eva — somente; jagatām — de todos os universos; nāthaḥ — o mestre; jagat — universo; etat — este; tava — a Vós; arpi­tam — é oferecido.

Meu querido Kṛṣṇa, agora humildemente peço permissão para partir. De fato, sois o conhecedor e vidente de tudo. E embora sejais o Senhor de todos os universos, ofereço este universo a Vós.

SIGNIFICADO—Em seu Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, Śrīla Prabhupāda cita o senhor Brahmā da seguinte maneira: “Meu querido Senhor, embora sejais o Senhor Supremo de toda a criação, às vezes erroneamente julgo-me o amo deste universo. Posso ser amo deste universo, mas há inúmeros universos, e há também inú­meros Brahmās que governam esses universos. Mas de fato sois o senhor de todos eles. Como a Superalma no coração de todos, sabeis tudo. Portanto, aceitai-me, por favor, como Vosso servo rendido. Espero que me desculpeis por perturbar-Vos em Vossos passatempos com Vossos amigos e bezerros. Agora, se tiverdes a bondade de me permitir, eu partirei imediatamente; assim podereis desfrutar com Vossos amigos e bezerros sem minha presença.”

As palavras sarvaṁ tvaṁ vetsi sarva-dṛk são muito significativas neste contexto. O Senhor Kṛṣṇa sabe tudo e vê tudo; logo, o senhor Brahmā não precisava permanecer em Vṛndāvana para manter seu contato amoroso pessoal com o Senhor. De fato, como criador do universo, o senhor Brahmā encontrava-se um tanto deslocado na atmosfera simples e bem-aventurada de Vṛndāvana, onde o Senhor Kṛṣṇa exibia Suas supremas opulências, pastoreando vacas, fazendo piqueniques, brincando e assim por diante.

Ao ver o intenso amor que os residentes de Vṛndāvana tinham pelo Senhor Kṛṣṇa, Brahmā se sentiu desqualificado para permane­cer ali. Ele não estava ávido por deixar a companhia do Senhor, mas achou melhor voltar a seu serviço devocional pessoal em Brahma­loka. Um tanto embaraçado e infeliz em virtude de sua tola tentativa de confundir o Senhor, Brahmā preferiu retomar seu transcendental serviço amoroso em vez de tentar desfrutar da presença do Senhor.

« Previous Next »