No edit permissions for Português

VERSO 60

etat suhṛdbhiś caritaṁ murārer
aghārdanaṁ śādvala-jemanaṁ ca
vyaktetarad rūpam ajorv-abhiṣṭavaṁ
śṛṇvan gṛṇann eti naro ’khilārthān

etat — estes; suhṛdbhiḥ — junto com os amigos vaqueirinhos; cari­tam — passatempos; murāreḥ — do Senhor Murāri; agha-ardanam — a subjugação do demônio Aghāsura; śādvala — na relva da floresta; jemanam — o almoço; ca — e; vyakta-itarat — supramundana; rūpam — a forma transcendental do Senhor; aja — pelo senhor Brahmā; uru — primorosas; abhiṣṭavam — oferecimento de orações; śṛṇvan — ouvin­do; gṛṇan — cantando; eti — alcança, naraḥ — qualquer um; akhila­-arthān — todas as coisas desejáveis.

Qualquer um que ouvir ou cantar estes passatempos que o Senhor Murāri executou com Seus amigos vaqueirinhos – a morte de Aghāsura, o almoço na relva da floresta, a manifesta­ção das formas transcendentais do Senhor e as maravilhosas preces oferecidas pelo senhor Brahmā – com certeza logrará todos os seus desejos espirituais.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Sanātana Gosvāmī, até mesmo quem está apenas disposto a ouvir e cantar os passatempos do Senhor Kṛṣṇa logrará a perfeição espiritual. Muitos devotos seriamente ocupados em propa­gar a consciência de Kṛṣṇa muitas vezes estão tão atarefados que não podem ouvir e cantar os passatempos do Senhor até seu pleno con­tento. Todavia, apenas em virtude de seu intenso desejo de sempre cantar e ouvir sobre o Senhor Kṛṣṇa, eles alcançarão a perfeição es­piritual. É evidente que, tanto quanto possível, devemos de fato cantar estes passatempos transcendentais do Senhor.

« Previous Next »