VERSO 40
atha tāla-phalāny ādan
manuṣyā gata-sādhvasāḥ
tṛṇaṁ ca paśavaś cerur
hata-dhenuka-kānane
atha — então; tāla — das palmeiras; phalāni — as frutas; ādan — comiam; manuṣyāḥ — os seres humanos; gata-sādhvasāḥ — tendo perdido o medo; tṛṇam — na relva; ca — e; paśavaḥ — os animais; ceruḥ — pastavam; hata — morto; dhenuka — do demônio Dhenuka; kānane — na floresta.
As pessoas agora se sentiam livres para voltar à floresta onde Dhenuka fora morto e, sem medo, comiam as frutas das palmeiras. Da mesma forma, as vacas agora à vontade, podiam pastar livremente por sobre aquela relva.
SIGNIFICADO—Segundo os ācāryas, homens de classe baixa, como os pulindas, comeram as frutas das palmeiras, mas os vaqueirinhos amigos de Kṛṣṇa consideravam-nas indesejáveis, pois foram contaminadas com o sangue dos asnos.