VERSO 7
taṁ tārkṣya-putraḥ sa nirasya manyumān
pracaṇḍa-vego madhusūdanāsanaḥ
pakṣeṇa savyena hiraṇya-rociṣā
jaghāna kadru-sutam ugra-vikramaḥ
tam — dele, Kāliya; tārkṣya-putraḥ — o filho de Kaśyapa; saḥ — ele, Garuḍa; nirasya — desviando-se; manyu-mān — cheio de ira; pracaṇḍa-vegaḥ — movendo-se com terrível velocidade; madhusūdana-āsanaḥ — o transportador do Senhor Madhusūdana, Kṛṣṇa; pakṣeṇa — com a asa; savyena — esquerda; hiraṇya — como ouro; rociṣā — a refulgência da qual; jaghāna — atacou; kadru-sutam — o filho de Kadru (Kāliya); ugra — poderosa; vikramaḥ — sua proeza.
A fim de rechaçar o ataque de Kāliya, o irado filho de Tārkṣya moveu-se com uma velocidade estonteante. Então, o poderosíssimo transportador do Senhor Madhusūdana, com a asa esquerda, que brilhava como ouro, atacou o filho de Kadru.