VERSO 13
jala-sthalaukasaḥ sarve
nava-vāri-niṣevayā
abibhran ruciraṁ rūpaṁ
yathā hari-niṣevayā
jala — da água; sthala — e da terra; okasaḥ — os residentes; sarve — todos; nava — nova; vāri — a água; niṣevayā — valendo-se de; abibhran — tomaram; ruciram — atrativa; rūpam — forma; yathā — assim como; hari-niṣevayā — prestando serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus.
À medida que todas as criaturas aquáticas e terrestres tiravam proveito da água da chuva recém-caída, suas formas tornavam-se atraentes e agradáveis, assim como o devoto se torna belo por se ocupar a serviço do Senhor Supremo.
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda faz o seguinte comentário: “Temos experiência prática disso com nossos estudantes na Sociedade Internacional para a Consciência de Kṛṣṇa. Antes de se tornarem estudantes, eles pareciam sujos, embora naturalmente tivessem belas feições pessoais; por não terem nenhuma informação sobre a consciência de Kṛṣṇa, eles pareciam muito sujos e infelizes. Desde que adotaram a consciência de Kṛṣṇa, sua saúde melhorou, e, por seguirem as regras e regulações, o brilho de seu corpo se ampliou. Quando se vestem de roupa cor de açafrão, com tilaka na testa e contas nas mãos e no pescoço, eles têm a aparência exata de alguém que veio diretamente de Vaikuṇṭha.”