VERSO 15
girayo varṣa-dhārābhir
hanyamānā na vivyathuḥ
abhibhūyamānā vyasanair
yathādhokṣaja-cetasaḥ
girayaḥ — as montanhas; varṣa-dhārābhiḥ — pelas nuvens portadoras de chuva; hanyamānāḥ — sendo atingidas; na vivyathuḥ — não se abalavam; abhibhūyamānāḥ — sendo atacados; vyasanaiḥ — por perigos; yathā — como; adhokṣaja-cetasaḥ — aqueles cujas mentes estão absortas no Senhor Supremo.
Assim como os devotos cujas mentes estão absortas na Personalidade de Deus permanecem tranquilos mesmo quando atacados por toda sorte de perigos, as montanhas na estação das chuvas não se perturbam nem um pouco com as repetidas tempestades.
SIGNIFICADO—Quando açoitadas por pancadas de chuva, as montanhas não se abalam; pelo contrário, elas se limpam da sujeira e ficam resplandecentes e belas. Assim também, o devoto avançado do Senhor Supremo não se abala em seu programa devocional em decorrência de condições perturbadoras, as quais, em vez disso, purificam seu coração da poeira do apego a este mundo. Desse modo, o devoto, por tolerar condições difíceis, torna-se belo e resplandecente. De fato, o devoto aceita todos os reveses da vida como misericórdia do Senhor Kṛṣṇa, entendendo que todo sofrimento se deve às próprias más ações que o sofredor realizou no passado.