VERSO 39
śanaiḥ śanair jahuḥ paṅkaṁ
sthalāny āmaṁ ca vīrudhaḥ
yathāhaṁ-mamatāṁ dhīrāḥ
śarīrādiṣv anātmasu
śanaiḥ śanaiḥ — muito gradualmente; jahuḥ — abandonaram; paṅkam — sua lama; sthalāni — os lugares de terra; āmam — sua condição imatura; ca — e; vīrudhaḥ — as plantas; yathā — como; aham-mamatām — egotismo e sentido de posse; dhīrāḥ — sábios sóbrios; śarīra-ādiṣu — focalizados no corpo material e outros objetos externos; anātmasu — que são completamente distintos do verdadeiro eu.
Gradualmente, as diferentes áreas de terra, que se encontravam lamacentas, secaram-se, e as plantas passaram de sua fase imatura, do mesmo modo que sábios sóbrios abandonam o egotismo e o sentido de posse, os quais se fundamentam em coisas distintas do verdadeiro eu – a saber, o corpo material e seus subprodutos.
SIGNIFICADO—A palavra ādiṣu neste verso indica os subprodutos do corpo, tais como filhos, lar e riquezas.