VERSO 19
catur-vidhaṁ bahu-guṇam
annam ādāya bhājanaiḥ
abhisasruḥ priyaṁ sarvāḥ
samudram iva nimnagāḥ
catuḥ-vidham — das quatro variedades (a que é mastigada, a que é engolida, a que é lambida e a que é chupada); bahu-guṇam — dotado de muitos sabores deliciosos e fragrâncias requintadas; annam — alimento; ādāya — trazendo; bhājanaiḥ — em grandes vasilhas; abhisasruḥ — adiantaram-se; priyam — a seu amado; sarvāḥ — todas elas; samudram — ao oceano; iva — assim como; nimna-gāḥ — os rios.
Levando consigo em grandes vasilhas as quatro espécies de alimento, cheias de finos sabores e aromas, todas as damas adiantaram-se para encontrar seu amado, assim como os rios correm para o mar.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que as esposas dos brāhmaṇas experimentaram sentimentos conjugais por Kṛṣṇa, como se Ele fosse seu amante; portanto, ninguém poderia detê-las quando elas correram para vê-lO