No edit permissions for Português

VERSOS 20-21

niṣidhyamānāḥ patibhir
bhrātṛbhir bandhubhiḥ sutaiḥ
bhagavaty uttama-śloke
dīrgha-śruta-dhṛtāśayāḥ

yamunopavane ’śoka
nava-pallava-maṇḍite
vicarantaṁ vṛtaṁ gopaiḥ
sāgrajaṁ dadṛśuḥ striyaḥ

niṣidhyamānāḥ — sendo proibidas; patibhiḥ — por seus esposos; bhrātṛbhiḥ — por seus irmãos; bandhubhiḥ — por outros parentes; sutaiḥ — e por seus filhos; bhagavati — dirigidas à Suprema Personalidade de Deus; uttama-śloke — que é louvado com hinos transcenden­tais; dīrgha — por muito tempo; śruta — por ouvir; dhṛta — adquiridas; āśayāḥ — cujas expectativas; yamunā-upavane — em um jardim ao longo do rio Yamunā; aśoka-nava-pallava — pelos botões das árvores aśoka; maṇḍite — enfeitado; vicarantam — vagando; vṛtam — rodeado; gopaiḥ — pelos vaqueirinhos; sa-agrajam — junto de Seu irmão mais velho; dadṛśuḥ — viram; striyaḥ — as damas.

Embora seus esposos, irmãos, filhos e outros parentes tentas­sem proibi-las de ir, sua esperança de ver Kṛṣṇa, cultivada pelo fato de terem ouvido amplamente sobre Suas qualidades transcendentais, triunfou. Ao longo do rio Yamunā, em um jardim deco­rado com botões de árvores aśoka, elas O avistaram passeando em companhia dos vaqueirinhos e de Seu irmão mais velho, Bala­rāma.

« Previous Next »