No edit permissions for Português

VERSOS 43-44

nāsāṁ dvijāti-saṁskāro
na nivāso gurāv api
na tapo nātma-mīmāṁsā
na śaucaṁ na kriyāḥ śubhāḥ

tathāpi hy uttamaḥ-śloke
kṛṣṇe yogeśvareśvare
bhaktir dṛḍhā na cāsmākaṁ
saṁskārādimatām api

na — não há; āsām — da parte delas; dvijāti-saṁskāraḥ — os rituais purificatórios pertencentes à classe social dos duas vezes nascidos; na — nem; nivāsaḥ — residência; gurau — no āśrama do mestre espi­ritual (isto é, treinamento de brahmacārī); api — mesmo; na — nem; tapaḥ — execução de austeridades; na — nem; ātma-mīmāṁsā — inda­gação filosófica sobre a realidade do eu; na — nem; śaucam — rituais de limpeza; na — nem; kriyāḥ — atividades ritualísticas; śubhāḥ — pie­dosas; tathā api — entretanto; hi — de fato; uttamaḥ-śloke — cujas glórias são cantadas pelos sublimes mantras dos Vedas; kṛṣṇe — para o Senhor Kṛṣṇa; yoga-īśvara-īśvare — o mestre supremo de todos os mestres do poder místico; bhaktiḥ — serviço devocional puro; dṛḍhā — firme; na — não; ca — por outro lado; asmākam — de nós; saṁskāra­-ādi-matām — que possuímos tal purificação e assim por diante; api — ­ainda que.

Estas mulheres jamais se submeteram aos ritos purificatórios pertencentes à classe dos duas vezes nascidos, nem viveram como brahmacārīs no āśrama do mestre espiritual. Tampouco praticaram austeridades, especularam sobre a natureza do eu, seguiram as formalidades de limpeza ou se ocuparam em rituais piedosos. Elas, entretanto, têm firme devoção pelo Senhor Kṛṣṇa, cujas glórias são cantadas pelos sublimes hinos dos Vedas e que é o mestre supremo de todos os mestres do poder místico. Nós, por outro lado, carecemos de semelhante devoção pelo Senhor, embora tenhamos executado todos esses processos.

SIGNIFICADOSegundo Śrīla Śrīdhara Svāmī, os maridos não sabiam que suas esposas vez por outra tinham se associado com os residentes de Vṛndāvana, tais como as floristas, e tinham ouvido falar sobre a beleza e as qualidades de Kṛṣṇa. Os brāhmaṇas ficaram atônitos com a devoção amorosa que suas esposas sentiam pelo Senhor Kṛṣṇa, não perce­bendo que essa devoção se desenvolvera como resultado do ouvir e cantar sobre o Senhor na companhia de Seus devotos puros.

« Previous Next »