No edit permissions for Português

VERSO 52

iti svāgham anusmṛtya
kṛṣṇe te kṛta-helanāḥ
didṛkṣavo vrajam atha
kaṁsād bhītā na cācalan

iti — assim; sva-agham — sua própria ofensa; anusmṛtya — voltan­do a pensar sobre; kṛṣṇe — contra o Senhor Kṛṣṇa; te — eles; kṛta-helanāḥ — tendo mostrado desprezo; didṛkṣavaḥ — desejando ver; vrajam — à vila de Nanda Mahārāja; atha — então; kaṁsāt — de Kaṁsa; bhītāḥ — com medo; na — não; ca — e; acalan — foram.

Refletindo dessa maneira sobre o pecado que cometeram por desprezar o Senhor Kṛṣṇa, eles ficaram muito ansiosos por vê­-lO. Todavia, por temerem o rei Kaṁsa, não ousaram ir até Vraja.

SIGNIFICADOAo compreenderem a ofensa que haviam cometido contra o Senhor Kṛṣṇa e ao apreciarem, por fim, Sua posição onipotente, os brāhmaṇas sentiram o desejo natural de correrem até Vraja e renderem-se aos pés de lótus do Senhor. Porém, temiam que Kaṁsa os matasse quando seus espiões lhe informassem que eles tinham procurado por Kṛṣṇa. As es­posas dos brāhmaṇas estavam absortas em extática consciência de Kṛṣṇa e, em razão disso, sem levar nada em consideração, buscaram por Kṛṣṇa, assim como as gopīs, apenas para dançar com o Senhor, viajaram na calada da noite por uma floresta habitada por animais selvagens. Mas os brāhmaṇas não se encontravam em tão avançada plataforma de consciência de Kṛṣṇa e, portanto, dominados pelo medo de Kaṁsa, não puderam ver o Senhor face a face.

Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humil­des servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, vigésimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Esposas dos Brāhmaṇas São Abençoadas”.

« Previous