VERSO 19
surabhir uvāca
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin
viśvātman viśva-sambhava
bhavatā loka-nāthena
sa-nāthā vayam acyuta
surabhiḥ uvāca — Surabhi disse; kṛṣṇa kṛṣṇa — ó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa; mahā yogin — ó maior dos místicos; viśva-ātman — ó Alma do universo; viśva-sambhava — ó origem do universo; bhavatā — por Vós; loka nāthena — o mestre do mundo; sa-nāthāḥ — tendo um mestre; vayam — nós; acyuta — ó infalível.
Mãe Surabhi disse: Ó Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, maior dos místicos! Ó Alma e origem do universo! Sois o mestre do mundo, e, por Vossa graça, ó Senhor infalível, nós Vos temos como nosso mestre.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura salienta a respeito deste verso que mãe Surabhi está sentindo grande êxtase ao repetir as palavras “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa”. Kṛṣṇa ergueu a colina Govardhana por meio de Seu poder místico e, assim, protegeu as vacas de Vṛndāvana, ao passo que seu suposto mestre, Indra, tentara matá-las. Surabhi, por conseguinte, agora compreende claramente que não são os semideuses, mas sim o Deus Supremo, o próprio Kṛṣṇa, que é para sempre o seu verdadeiro mestre.