No edit permissions for Português

VERSO 15

satyaṁ jñānam anantaṁ yad
brahma-jyotiḥ sanātanam
yad dhi paśyanti munayo
guṇāpāye samāhitāḥ

satyam — indestrutível; jñānam — conhecimento; anantam — ilimitado; yat — que; brahma — a absoluta; jyotiḥ — refulgência; sanātanam — eterna; yat — que; hi — de fato; paśyanti — veem; munayaḥ — sábios; guṇa — os modos da natureza material; apāye — quando eles se acalmam; samāhitāḥ — absortos em transe.

O Senhor Kṛṣṇa revelou a indestrutível refulgência espiritual, que é ilimitada, consciente e eterna. Os sábios veem em transe essa existência espiritual quando a consciência deles se livra dos modos da natureza material.

SIGNIFICADO—No verso quatorze, o Senhor Kṛṣṇa revelou aos residentes de Vṛndāvana Sua própria morada, o planeta espiritual Kṛṣṇaloka. Esse e inúmeros outros planetas Vaikuṇṭha flutuam em um oceano infinito de luz espiritual chamado brahmajyoti. Essa luz espiritual é de fato o céu espiritual, que Kṛṣṇa também, com muita naturalidade, revelou aos residentes de Vṛndāvana. Por exemplo, se queremos mostrar a Lua para uma criança, dizemos: “Olhe para o céu. Veja a Lua lá no céu.” De modo semelhante, o Senhor Kṛṣṇa revelou o vasto céu es­piritual aos residentes de Vṛndāvana, mas, como enfatizado no verso quatorze e no próximo verso (o dezesseis), o verdadeiro destino dos companheiros do Senhor era Seu próprio planeta espiritual.

« Previous Next »