VERSO 14
nṛṇāṁ niḥśreyasārthāya
vyaktir bhagavato nṛpa
avyayasyāprameyasya
nirguṇasya guṇātmanaḥ
nṛṇām — para a humanidade; niḥśreyasa — do maior benefício; arthāya — para o propósito; vyaktiḥ — o aparecimento pessoal; bhagavataḥ — do Senhor Supremo; nṛpa — ó rei; avyayasya — dEle, que é inesgotável; aprameyasya — imensurável; nirguṇasya — intocado por qualidades materiais; guṇa-ātmanaḥ — o controlador dos modos materiais.
Ó rei, o Senhor Supremo é inesgotável e imensurável e, por ser o controlador dos modos materiais, não é tocado por eles. Seu aparecimento pessoal neste mundo objetiva conceder à humanidade o benefício mais grandioso.
SIGNIFICADO—Como o Senhor Kṛṣṇa faz Seu advento para beneficiar a humanidade em geral, por que Ele negligenciaria mocinhas inocentes que O amavam mais do que qualquer outra pessoa? Embora o Senhor Se dê a Seus devotos puros, Ele é avyaya, inesgotável, porque é aprameya, imensurável. Ele também é nirguṇa, livre de qualidades materiais, de modo que aqueles que se associam intimamente com Ele estão na mesma plataforma espiritual. Ele é guṇātmā, o controlador ou personalidade original por trás dos modos da natureza, e é por essa razão específica que Ele está livre desses modos. Em outras palavras, porque são Sua energia, os modos da natureza não podem agir sobre Ele.