No edit permissions for Português

VERSO 39

ajuṣṭa-grāmya-viṣayāv
anapatyau ca dam-patī
na vavrāthe ’pavargaṁ me
mohitau deva-māyayā

ajuṣṭa-grāmya-viṣayau — para a vida sexual e gerar um filho como Eu; anapatyau — por não possuírem filhos; ca — também; dam-patī — esposo e esposa; na — nunca; vavrāthe — pedistes (alguma outra bênção); apavargam — para libertar-vos deste mundo; me — a Mim; mohitau — estando muito atraídos; deva-māyayā — pelo amor transcendental por Mim (desejando-Me como vosso amado filho).

Sendo esposo e esposa, mas sempre sem filhos, fostes atraídos pelo desejo sexual, pois, por influência de devamāyā, o amor transcendental, quisestes ter-Me como vosso filho. Portanto, nunca dese­jastes libertar-vos deste mundo material.

SIGNIFICADO—Desde a época de Sutapā e Pṛśni, Vasudeva e Devakī haviam sido dam-patī, esposo e esposa, e desejavam permanecer esposo e espo­sa para terem a Suprema Personalidade de Deus como seu filho. Esse apego foi provocado por influência de devamāyā. Alguém que ama Kṛṣṇa como seu filho está seguindo um princípio védico. Vasu­deva e Devakī jamais desejaram algo além de ter o Senhor como seu filho, mas, com esse propósito, eles aparentemente deseja­ram viver como gṛhasthas comuns para terem vida sexual. Em­bora essa fosse uma atividade da potência espiritual, o desejo deles lembra o apego ao sexo existente na vida conjugal. Se alguém quer retornar ao lar, retornar ao Supremo, deve abandonar esses desejos. Isso é possível somente quando a pessoa desenvolve intenso amor pela Suprema Personalidade de Deus. Śrī Caitanya Mahāprabhu diz:

niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya

(Caitanya-caritāmṛta, Madhya 11.8)

Se alguém quer voltar ao lar, voltar ao Supremo, deve tornar-se niṣkiñcana, livre de todos os desejos materiais. Portanto, em vez de desejar que o Senhor venha aqui e se torne seu filho, a pessoa deve procurar livrar-se de todos os desejos materiais (anyābhilāṣitā-śūnyam) e voltar ao lar, voltar ao Supremo. Śrī Caitanya Mahāprabhu nos ensina em Seu Śikṣāṣṭaka:

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

“Ó Senhor todo-poderoso, não desejo acumular riquezas, nem dese­jo belas mulheres, tampouco desejo grande número de seguidores. Quero apenas Vosso serviço devocional imotivado, nascimento após nascimento.” Ninguém deve pedir que o Senhor satisfaça algum desejo com máculas materiais.

« Previous Next »