VERSO 41
adṛṣṭvānyatamaṁ loke
śīlaudārya-guṇaiḥ samam
ahaṁ suto vām abhavaṁ
pṛśnigarbha iti śrutaḥ
adṛṣṭvā — não encontrando; anyatamam — nenhuma outra pessoa; loke — neste mundo; śīla-audārya-guṇaiḥ — com as qualidades transcendentais de bom caráter e magnanimidade; samam — igual a vós; aham — Eu; sutaḥ — o filho; vām — de vós ambos; abhavam — tornei-Me; pṛśni-garbhaḥ — célebre por ter nascido de Pṛśni; iti — assim; śrutaḥ — sou conhecido.
Como não encontrei nenhuma outra pessoa tão elevadíssima como vós em simplicidade e outras qualidades de bom caráter, apareci neste mundo como Pṛśnigarbha, ou aquele que é célebre por ter nascido de Pṛśni.
SIGNIFICADO—Em Treta-yuga, o Senhor apareceu como Pṛśnigarbha. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura diz: pṛśnigarbha iti so ’yaṁ tretā-yugāvatāro lakṣyate.