No edit permissions for Português

VERSOS 48-49

tayā hṛta-pratyaya-sarva-vṛttiṣu
dvāḥ-stheṣu paureṣv api śāyiteṣv atha
dvāraś ca sarvāḥ pihitā duratyayā
bṛhat-kapāṭāyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ

tāḥ kṛṣṇa-vāhe vasudeva āgate
svayaṁ vyavaryanta yathā tamo raveḥ
vavarṣa parjanya upāṁśu-garjitaḥ
śeṣo ’nvagād vāri nivārayan phaṇaiḥ

tayā — por influência de Yogamāyā; hṛta-pratyaya — privados de toda a sensação; sarva-vṛttiṣu — tendo todos os seus sentidos; dvāḥ-­stheṣu — todos os porteiros; paureṣu api — bem como os outros membros da casa; śāyiteṣu — dormindo muito profundamente; atha — quando Vasudeva tentou tirar do confinamento seu filho transcendental; dvāraḥ ca — bem como as portas; sarvāḥ — todas; pihitāḥ — construídas; duratyayā — muito firmes e rígidas; bṛhat-kapāṭa — e nos portões; āyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ — fortemente construídos com hastes de ferro e fechadas com correntes de ferro; tāḥ — todos eles; kṛṣṇa-vāhe — segurando Kṛṣṇa; vasudeve — quando Vasudeva; āgate — apareceu; svayam — automaticamente; vyavaryanta — escancararam-se; yathā — como; tamaḥ — escuridão; raveḥ — com o aparecimento do Sol; vavarṣa — derramaram chuva; parjanyaḥ — as nuvens do céu; upāṁśu-garjitaḥ — ressoando muito levemente e derramando uma chuva suave; śeṣaḥ — Ananta-nāga; anvagāt — seguiu; vāri — torrentes de chuva; nivārayan — contendo; phaṇaiḥ — estendendo Seus capelos.

Por influência de Yogamāyā, todos os porteiros caíram em sono profundo, e seus sentidos ficaram incapazes de funcionar, e os outros habitantes da casa também adormeceram profundamente. Quando o Sol nasce, a escuridão automaticamente desaparece; do mesmo modo, quando Vasudeva apareceu, as portas, estando fechadas com fortes travas e correntes de ferro, abriram-se automaticamente. Visto que trovões e chuva eram mansamente produzidos pelas nuvens do céu, Ananta-nāga, uma expansão da Suprema Personalidade de Deus, seguiu Vasudeva a partir da porta, estendendo Seus capelos para proteger Vasudeva e a criança transcendental.

SIGNIFICADO—Śeṣa-nāga é uma expansão da Suprema Personalidade de Deus cuja ocupação consiste em servir ao Senhor com toda a parafernália necessária. Enquanto Vasudeva carregava a criança, Śeṣa-nāga veio servir ao Senhor e protegê-lO da tempestade.

« Previous Next »