No edit permissions for Português
VERSO 52
devakyāḥ śayane nyasya
vasudevo ’tha dārikām
pratimucya pador loham
āste pūrvavad āvṛtaḥ
devakyāḥ — de Devakī; śayane — na cama; nyasya — pondo; vasudevaḥ — Vasudeva; atha — assim; dārikām — a menina; pratimucya — prendendo-se novamente; padoḥ loham — com algemas de ferro nas duas pernas; āste — permaneceu; pūrva-vat — como antes; āvṛtaḥ — preso.
Vasudeva colocou a menina na cama de Devakī, prendeu suas próprias pernas com as algemas de ferro e, então, ali permaneceu como antes.