VERSO 1
śrī-śuka uvāca
ekadā deva-yātrāyāṁ
gopālā jāta-kautukāḥ
anobhir anaḍud-yuktaiḥ
prayayus te ’mbikā-vanam
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; ekadā — certa vez; deva — (para adorar) o semideus, o senhor Śiva; yatrāyām — em uma viagem; gopālāḥ — os vaqueiros; jāta-kautukāḥ — ansiosos; anobhiḥ — com carros; anaḍut — a bois; yuktaiḥ — atrelados; prayayuḥ — dirigiram-se; te — eles; ambikā-vanam — à floresta de Ambikā.
Śukadeva Gosvāmī disse: Certo dia, os vaqueiros, ansiosos por fazer uma viagem para adorar o senhor Śiva, foram em carros de bois até a floresta de Ambikā.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Jīva Gosvāmī, a palavra ekadā neste ensejo indica a ocasião de Śiva-rātri. Ele menciona ainda que Ambikāvana fica na província de Gujarat, perto da cidade de Siddhapura. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura acrescenta que a partida dos vaqueiros aconteceu especificamente no décimo quarto dia da quinzena da lua nova do mês de phālguna. Śrīla Viśvanātha Cakravartī também cita autoridades que dizem que Ambikāvana fica na margem do rio Sarasvatī, a noroeste de Mathurā. Ambikāvana é notável porque nela se encontram deidades de Śrī Śiva e de sua esposa, a deusa Umā.