No edit permissions for Português
VERSO 28
mā bhaiṣṭety abhayārāvau
śāla-hastau tarasvinau
āsedatus taṁ tarasā
tvaritaṁ guhyakādhamam
mā bhaiṣṭa — não temais; iti — assim gritando; abhaya — dando destemor; ārāvau — cujas palavras; śāla — pedras; hastau — em Suas mãos; tarasvinau — movendo-Se a toda a velocidade; āsedatuḥ — Eles Se aproximaram; tam — daquele demônio; tarasā — com pressa; tvaritam — que se movia rapidamente; guhyaka — dos Yakṣas; adhamam — o pior.
Os Senhores gritaram em resposta: “Não temais!” Então, apanharam pedras e perseguiram a toda a velocidade aquele mais baixo dos Guhyakas, que fugia rapidamente.