No edit permissions for Português
VERSO 29
sa vīkṣya tāv anuprāptau
kāla-mṛtyū ivodvijan
viṣṛjya strī-janaṁ mūḍhaḥ
prādravaj jīvitecchayā
saḥ — ele, Śaṅkhacūḍa; vīkṣya — vendo; tau — os dois; anuprāptau — próximos; kāla-mṛtyū — o Tempo e a Morte; iva — como; udvijan — ficando ansioso; visṛjya — deixando de lado; strī-janam — as mulheres; mūḍhaḥ — confuso; prādravat — fugiu; jīvita — sua vida; icchayā — desejando preservar.
Ao ver que os dois vinham em direção a ele como as forças personificadas do Tempo e da Morte, Śaṅkhacūḍa encheu-se de ansiedade. Confuso, ele abandonou as mulheres e fugiu para salvar sua vida.