VERSO 32
śaṅkhacūḍaṁ nihatyaivaṁ
maṇim ādāya bhāsvaram
agrajāyādadāt prītyā
paśyantīnāṁ ca yoṣitām
śaṅkhacūḍam — o demônio Śaṅkhacūḍa; nihatya — matando; evam — dessa maneira; maṇim — a joia; ādāya — tomando; bhāsvaram — brilhante; agra-jāya — a Seu irmão mais velho (o Senhor Balarāma); adadāt — deu; prītyā — com satisfação; paśyantīnām — enquanto observavam; ca — e; yoṣitām — as mulheres.
Tendo assim matado o demônio Śaṅkhacūḍa e tomado sua joia brilhante, o Senhor Kṛṣṇa deu a mesma a Seu irmão mais velho com grande satisfação, enquanto as gopīs observavam.
SIGNIFICADO—Várias gopīs talvez pensassem que Govinda daria a uma delas a valiosa joia. Para evitar rivalidade entre elas, Śrī Kṛṣṇa alegremente deu a joia a Seu irmão mais velho, Balarāma.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, trigésimo quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Nanda Mahārāja Salvo e Śaṅkhacūḍa Morto”.