No edit permissions for Português
VERSO 27
ity ājñāpyārtha-tantra-jña
āhūya yadu-puṅgavam
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
tato ’krūram uvāca ha
iti — com essas palavras; ājñāpya — ordenando; artha — do interesse e vantagem pessoais; tantra — da doutrina; jñaḥ — o conhecedor; āhūya — chamando; yadu-puṅgavam — o mais eminente dos Yadus; gṛhītvā — tomando; pāṇinā — com a própria mão; pāṇim — a mão dele; tataḥ — então; akrūram — a Akrūra; uvāca ha — disse.
Depois de ter dado essas ordens a seus ministros, Kaṁsa chamou Akrūra, o mais eminente dos Yadus. Kaṁsa conhecia a arte de obter vantagem para si próprio e, por isso, tomou a mão de Akrūra e disse-lhe o seguinte.