VERSO 8
ity āsphotyācyuto ’riṣṭaṁ
tala-śabdena kopayan
sakhyur aṁse bhujābhogaṁ
prasāryāvasthito hariḥ
iti — falando assim; āsphotya — batendo nos braços; acyutaḥ — o Senhor infalível; ariṣṭam — Ariṣṭāsura; tala — de Suas palmas; śabdena — com o som; kopayan — irritando; sakhyuḥ — de um amigo; aṁse — sobre o ombro; bhuja — Seu braço; ābhogam — (que é como) o corpo de uma serpente; prasārya — lançando; avasthitaḥ — estava de pé; hariḥ — o Senhor Hari.
Tendo falado estas palavras, o infalível Senhor Hari bateu nos braços com as palmas das mãos, irritando Ariṣṭa ainda mais com esse som alto. Então, o Senhor despreocupadamente passou Seu poderoso e serpentino braço sobre o ombro de um amigo e ficou de pé encarando o demônio.
SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa mostrou Seu desprezo pelo demônio ignorante.