VERSO 16
apy aṅghri-mūle patitasya me vibhuḥ
śirasy adhāsyan nija-hasta-paṅkajam
dattābhayaṁ kāla-bhujāṅga-raṁhasā
prodvejitānāṁ śaraṇaiṣiṇāṁ ṇṛnām
api — além disso; aṅghri — de Seus pés; mūle — na base; patitasya — que caí; me — de mim; vibhuḥ — o Senhor onipotente; śirasi — na cabeça; adhāsyat — colocará; nija — Sua própria; hasta — mão; paṅkajam — como lótus; datta — que concede; abhayam — destemor; kāla — tempo; bhuja-aṅga — da serpente; raṁhasā — pela força veloz; prodvejitānām — que estão muito perturbados; śaraṇa — abrigo; eṣiṇām — procurando; nṛṇām — para pessoas.
E quando eu estiver prostrado a Seus pés, o Senhor onipotente colocará Sua mão de lótus sobre minha cabeça. Para aqueles que buscam refúgio nEle porque estão muito perturbados pela poderosa serpente do tempo, essa mão afasta todo o temor.