VERSO 39
nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ
nivedya — presenteando em caridade; gām — uma vaca; ca — e; atithaye — ao hóspede; saṁvāhya — massageando; śrāntam — que estava cansado; ādṛtaḥ — com grande respeito; annam — comida cozida; bahu-guṇam — de vários sabores; medhyam — própria para oferecer; śraddhayā — fielmente; upāharat — ofereceu; vibhuḥ — o Senhor onipotente.
O onipotente Senhor Balarāma deu uma vaca de presente a Akrūra, massageou-lhe os pés para aliviá-lo do cansaço e, então, com grande respeito e fé, serviu-lhe comidas bem preparadas e de vários sabores requintados.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Akrūra foi à casa de Kṛṣṇa e Balarāma no décimo segundo dia lunar, em que não se devia quebrar o jejum à noite. Akrūra, todavia, dispensou essa formalidade porque estava ávido por receber alimento na casa do Senhor.