No edit permissions for Português

VERSO 39

nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ

nivedya — presenteando em caridade; gām — uma vaca; ca — e; atithaye — ao hóspede; saṁvāhya — massageando; śrāntam — que estava cansado; ādṛtaḥ — com grande respeito; annam — comida cozida; bahu-­guṇam — de vários sabores; medhyam — própria para oferecer; śraddhayā — fielmente; upāharat — ofereceu; vibhuḥ — o Senhor onipotente.

O onipotente Senhor Balarāma deu uma vaca de presente a Akrūra, massageou-lhe os pés para aliviá-lo do cansaço e, então, com grande respeito e fé, serviu-lhe comidas bem preparadas e de vários sabores requintados.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Akrūra foi à casa de Kṛṣṇa e Balarāma no décimo segundo dia lunar, em que não se devia que­brar o jejum à noite. Akrūra, todavia, dispensou essa formalidade porque estava ávido por receber alimento na casa do Senhor.

« Previous Next »