No edit permissions for Português

VERSO 3

naite svarūpaṁ vidur ātmanas te
hy ajādayo ’nātmatayā gṛhītaḥ
ajo ’nubaddhaḥ sa guṇair ajāyā
guṇāt paraṁ veda na te svarūpam

na — não; ete — estes (elementos da criação); svarūpam — a verdadeira identidade; viduḥ — conhecem; ātmanaḥ — da Alma Suprema; te — a Vós; hi — de fato; ajā-ādayaḥ — encabeçados pela natureza ma­terial total; anātmatayā — pela condição de serem matéria sem vida; gṛhītāḥ — tomados; ajaḥ — o senhor Brahmā; anubaddhaḥ — atado; saḥ — ele; guṇaiḥ — pelos modos; ajāyāḥ — da natureza material; gu­ṇāt — a esses modos; param — transcendental; veda na — não conhece; te — Vossa; svarūpam — verdadeira forma.

A natureza material total e estes outros elementos da criação decerto não podem conhecer-Vos como sois, pois se manifestam no reino da matéria inerte. Como estais além dos modos da natureza, nem mesmo o senhor Brahmā, que está atado a esses modos, conhece Vossa verdadeira identidade.

SIGNIFICADO—Deus é transcendental à natureza material. A não ser que transcendamos também a limitada consciência da existência material, não po­deremos conhecê-lO. Nem mesmo a mais eminente entidade viva do universo, Brahmā, pode compreender o Supremo, a não ser que chegue à plataforma da pura consciência de Kṛṣṇa.

« Previous Next »