VERSO 5
trayyā ca vidyayā kecit
tvāṁ vai vaitānikā dvijāḥ
yajante vitatair yajñair
nānā-rūpāmarākhyayā
trayyā — dos três Vedas; ca — e; vidyayā — pelos mantras; kecit — alguns; tvām — a Vós; vai — de fato; vaitānikāḥ — que respeitam as regulações dos três fogos sagrados; dvijāḥ — brāhmaṇas; yajante — adoram; vitataiḥ — elaborados; yajñaiḥ — com sacrifícios ritualísticos; nānā — várias; rūpa — tendo formas; amara — de semideuses; ākhyayā — pelas designações.
Os brāhmaṇas que seguem as regulações atinentes aos três fogos sagrados adoram-Vos com o canto de mantras dos três Vedas e com a execução de complexos sacrifícios de fogo para os vários semideuses, que têm muitas formas e nomes.
SIGNIFICADO—Akrūra acaba de descrever como os seguidores dos caminhos de sāṅkhya, de yoga e dos três Vedas adoram, de diferentes maneiras, o Senhor Supremo. Em várias passagens em que os Vedas parecem recomendar que se adore Indra, Varuṇa e outros semideuses, afirma-se que esses semideuses são supremos. Mas, ao mesmo tempo, os Vedas dizem que há um controlador supremo, a Verdade Absoluta. Este é Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, que expande Sua potência através da criação material nas formas dos semideuses. Dessa maneira, a adoração aos semideuses chega até Ele mediante o método indireto de karma-kāṇḍa, ou rituais religiosos fruitivos. Em última análise, todavia, alguém que queira alcançar a perfeição eterna deve adorar o Senhor diretamente, em plena consciência de Kṛṣṇa.