No edit permissions for Português

VERSO 37

dvijas tayos taṁ mahimānam adbhutaṁ
saṁlokṣya rājann ati-mānusīṁ matim
sammantrya patnyā sa mahārṇave mṛtaṁ
bālaṁ prabhāse varayāṁ babhūva ha

dvija — o brāhmaa erudito; tayo — dos dois; tam — aquela; mahimānam — grandeza; adbhutam — surpreendente; salakya — obser­vando bem; rājan — ó rei; ati-mānuīm — além da capacidade humana; matim — inteligência; sammantrya — após consultar; patnyā — sua es­posa; sa — ele; mahā-arave — no grande oceano; mtam — que mor­rera; bālam — seu filho; prabhāse — no lugar santo de Prabhāsa; varayām babhūva ha — escolheu.

Ó rei, o erudito brāhmaṇa Sāndīpani analisou com atenção as gloriosas e surpreendentes qualidades dos dois Senhores e a inteligência sobre-humana dEles. Então, depois de consultar sua es­posa, ele escolheu como remuneração a volta de seu jovem filho, que morrera no oceano em Prabhāsa.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, o menino fora capturado pelo demônio búzio enquanto brincava em Mahā-śiva-kṣetra.

« Previous Next »