VERSO 37
dvijas tayos taṁ mahimānam adbhutaṁ
saṁlokṣya rājann ati-mānusīṁ matim
sammantrya patnyā sa mahārṇave mṛtaṁ
bālaṁ prabhāse varayāṁ babhūva ha
dvijaḥ — o brāhmaṇa erudito; tayoḥ — dos dois; tam — aquela; mahimānam — grandeza; adbhutam — surpreendente; saṁlakṣya — observando bem; rājan — ó rei; ati-mānuṣīm — além da capacidade humana; matim — inteligência; sammantrya — após consultar; patnyā — sua esposa; saḥ — ele; mahā-arṇave — no grande oceano; mṛtam — que morrera; bālam — seu filho; prabhāse — no lugar santo de Prabhāsa; varayām babhūva ha — escolheu.
Ó rei, o erudito brāhmaṇa Sāndīpani analisou com atenção as gloriosas e surpreendentes qualidades dos dois Senhores e a inteligência sobre-humana dEles. Então, depois de consultar sua esposa, ele escolheu como remuneração a volta de seu jovem filho, que morrera no oceano em Prabhāsa.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, o menino fora capturado pelo demônio búzio enquanto brincava em Mahā-śiva-kṣetra.