VERSO 9
tat kṣantum arhathas tāta
mātar nau para-tantrayoḥ
akurvator vāṁ śuśrūṣāṁ
kliṣṭayor durhṛdā bhṛśam
tat — isto; kṣantum — de perdoar; arhathaḥ — fazei o favor; tāta — ó pai; mātaḥ — ó mãe; nau — de Nossa parte; para-tantrayoḥ — que estamos sob o controle alheio; akurvatoḥ — não executando; vām — vosso; śuśrūṣām — serviço; kliṣṭayoḥ — obrigados a sofrer; durhṛdā — pelo (Kaṁsa) de coração de pedra; bhṛśam — grandemente.
Queridos pai e mãe, por favor, perdoai-Nos por não vos termos servido. Não somos independentes e fomos muito importunados pelo cruel Kaṁsa.
SIGNIFICADO—Segundo a gramática sânscrita, os termos para-tantrayoḥ e kliṣṭayoḥ podem referir-se também a Vasudeva e Devakī. De fato, Vasudeva e Devakī estavam sob o controle da Providência e foram perturbados pelas atividades de Kaṁsa, ao passo que Śrī Kṛṣṇa é sempre a absoluta Personalidade de Deus.