No edit permissions for Português

VERSO 9

tat kṣantum arhathas tāta
mātar nau para-tantrayoḥ
akurvator vāṁ śuśrūṣāṁ
kliṣṭayor durhṛdā bhṛśam

tat — isto; kantum — de perdoar; arhatha — fazei o favor; tāta — ó pai; māta — ó mãe; nau — de Nossa parte; para-tantrayo — que estamos sob o controle alheio; akurvato — não executando; vām — vosso; śuśrūām — serviço; kliṣṭayo — obrigados a sofrer; durh — pelo (Kaṁsa) de coração de pedra; bhśam — grandemente.

Queridos pai e mãe, por favor, perdoai-Nos por não vos termos servido. Não somos independentes e fomos muito importunados pelo cruel Kaṁsa.

SIGNIFICADO—Segundo a gramática sânscrita, os termos para-tantrayo e kliṣṭayo podem referir-se também a Vasudeva e Devakī. De fato, Vasudeva e Devakī estavam sob o controle da Providência e foram perturbados pelas atividades de Kaṁsa, ao passo que Śrī Kṛṣṇa é sempre a abso­luta Personalidade de Deus.

« Previous Next »