No edit permissions for Português

VERSOS 35-36

mukundo ’py akṣata-balo
nistīrṇāri-balārṇavaḥ
vikīryamāṇaḥ kusumais
trīdaśair anumoditaḥ

māthurair upasaṅgamya
vijvarair muditātmabhiḥ
upagīyamāna-vijayaḥ
sūta-māgadha-vandibhiḥ

mukunda — o Senhor Kṛṣṇa; api — e; akata — intacta; bala — Sua força militar; nistīra — tendo atravessado; ari — de Seu inimigo; bala — dos exércitos; arava — o oceano; vikīryamāa — tendo espalhadas sobre Ele; kusumai — flores; tridaśai — pelos semideuses; anumodita — congratulado; māthurai — pelo povo de Mathurā; upasagamya — sendo encontrado; vijvarai — que foram aliviados de sua febre; mudita-ātmabhi — que sentiram grande alegria; upagīyamāna — sendo cantada; vijaya — Sua vitória; sūta — pelos trovadores purânicos; māgadha — panegiristas; vandibhi — e arautos.

 O Senhor Mukunda atravessou o oceano dos exércitos de Seu inimigo com Sua força militar completamente intacta. Ele recebeu congratulações dos habitantes dos céus, que lança­ram chuvas de flores sobre Ele. O povo de Mathurā, aliviado de sua ansiedade febril e cheio de alegria, saiu ao encontro dEle enquanto trovadores profissionais, arautos e panegiristas canta­vam em louvor de Sua vitória.

« Previous Next »