VERSOS 37-38
śaṅkha-dundubhayo nedur
bherī-tūryāṇy anekaśaḥ
vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāni
puraṁ praviśati prabhau
sikta-mārgāṁ hṛṣṭa-janāṁ
patākābhir abhyalaṅkṛtām
nirghuṣṭāṁ brahma-ghoṣeṇa
kautukābaddha-toraṇām
śaṅkha — búzios; dundubhayaḥ — e timbales; neduḥ — soavam; bherī — tambores; tūryāṇi — e cornetas; anekaśaḥ — muitos ao mesmo tempo; vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāni — vīṇās, flautas e tambores mṛdaṅga; puram — na cidade (Mathurā); praviśati — enquanto entrava; prabhau — o Senhor; sikta — borrifados de água; mārgām — seus bulevares; hṛṣṭa — jubilosos; janām — seus cidadãos; patākābhiḥ — com flâmulas; abhyalaṅkṛtām — abundantemente decorados; nirghuṣṭām — ressoando; brahma — dos Vedas; ghoṣeṇa — com o canto; kautuka — festivos; ābaddha — ornamentos; toraṇām — em seus portais.
Enquanto o Senhor entrava em Sua cidade, búzios e timbales soavam, e muitos tambores, cornetas, vīṇās, flautas e mṛdaṅgas tocavam em uníssono. Os bulevares estavam borrifados de água, havia flâmulas em toda a parte, e os portais estavam enfeitados para a celebração. Os cidadãos exultavam, e a cidade ressoava com o canto dos hinos védicos.