No edit permissions for Português

VERSO 23

sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gṛhāgatair gīyamānās
taṁ mene sadṛśaṁ patim

— ela; upaśrutya — ouvindo; mukundasya — de Kṛṣṇa; rūpa — sobre a beleza; vīrya — valentia; gua — caráter; śriya — e opulên­cias; gha — à residência de sua família; āgatai — por aqueles que vinham; gīyamānā — sendo cantados; tam — que Ele; mene — ela pensava; sadśam — apropriado; patim — marido.

Ouvindo falar da beleza, valentia, caráter transcendental e opulência de Mukunda através da boca dos visitantes do palácio que cantavam Seus louvores, Rukmiṇī decidiu que Ele seria o marido perfeito para ela.

SIGNIFICADO—A palavra sadśam indica que Rukmiṇī e Śrī Kṛṣṇa tinham qualidades semelhantes e, por isso, sentiam-se naturalmente atraídos um pelo outro. O rei Bhīṣmaka era um homem piedoso, e, portanto, muitas pessoas espiritualmente avançadas deviam visitar o seu palácio. Essas pessoas santas, sem dúvida, pregavam abertamente as glórias de Śrī Kṛṣṇa.

« Previous Next »