No edit permissions for Português

VERSO 31

santuṣṭo yarhi varteta
brāhmaṇo yena kenacit
ahīyamānaḥ svad dharmāt
sa hy asyākhila-kāma-dhuk

santuṣṭa — satisfeito; yarhi — quando; varteta — leva adiante; brāhmaa — um brāhmaa; yena kenacit — com qualquer coisa; ahīyamā­na — não faltando; svāt — a seu próprio; dharmāt — dever religioso; sa — estes princípios religiosos; hi — de fato; asya — para ele; akhi­la — de tudo; kāma-dhuk — a vaca mística, ordenhada para a obtenção de qualquer desejo.

Quando um brāhmaṇa se satisfaz com qualquer coisa que encontre e não renega seus deveres religiosos, esses mesmos princípios religiosos tornam-se sua vaca-dos-desejos, que realiza todos os seus anseios.

« Previous Next »