No edit permissions for Português
VERSO 31
santuṣṭo yarhi varteta
brāhmaṇo yena kenacit
ahīyamānaḥ svad dharmāt
sa hy asyākhila-kāma-dhuk
santuṣṭaḥ — satisfeito; yarhi — quando; varteta — leva adiante; brāhmaṇaḥ — um brāhmaṇa; yena kenacit — com qualquer coisa; ahīyamānaḥ — não faltando; svāt — a seu próprio; dharmāt — dever religioso; saḥ — estes princípios religiosos; hi — de fato; asya — para ele; akhila — de tudo; kāma-dhuk — a vaca mística, ordenhada para a obtenção de qualquer desejo.
Quando um brāhmaṇa se satisfaz com qualquer coisa que encontre e não renega seus deveres religiosos, esses mesmos princípios religiosos tornam-se sua vaca-dos-desejos, que realiza todos os seus anseios.