VERSO 3
tām ānayiṣya unmathya
rājanyāpasadān mṛdhe
mat-parām anavadyāṅgīm
edhaso ’gni-śikhām iva
tām — a ela; ānayiṣye — trarei aqui; unmathya — batendo; rājanya — da ordem real; apasadān — os membros indignos; mṛdhe — em batalha; mat — a Mim; parām — a que é exclusivamente dedicada; anavadya — inquestionável; aṅgīm — a beleza de seu corpo; edhasaḥ — de lenha; agni — do fogo; śikhām — as chamas; iva — como.
Ela se dedicou exclusivamente a Mim, e sua beleza é impoluta. Hei de trazê-la aqui após surrar em combate aqueles reis imprestáveis, assim como se gera uma chama ardente a partir da lenha.
SIGNIFICADO—Quando o fogo latente na madeira é despertado, ele irrompe com força, consumindo a madeira no ato de sua manifestação. De maneira semelhante, o Senhor Kṛṣṇa audaciosamente predisse que Rukmiṇī se adiantaria para aceitar Sua mão e que, durante esse processo, os reis perversos seriam queimados pelo fogo da determinação de Kṛṣṇa.