No edit permissions for Português
VERSO 32
dṛṣṭvā bhrātṛ-vadhodyogaṁ
rukmiṇī bhaya-vihvalā
patitvā pādayor bhartur
uvāca karuṇaṁ satī
dṛṣṭvā — vendo; bhrātṛ — seu irmão; vadha — de matar; udyogam — a tentativa; rukmiṇī — Śrīmatī Rukmiṇī; bhaya — pelo medo; vihvalā — agitada; patitvā — caindo; pādayoḥ — aos pés; bhartuḥ — de seu marido; uvāca — falou; karuṇam — pateticamente; satī — santa.
Ao ver o Senhor Kṛṣṇa pronto para matar seu irmão, a santa Rukmiṇī encheu-se de apreensão. Caindo aos pés de seu marido, ela lastimosamente disse o seguinte.