VERSO 39
bandhur vadhārha-doṣo ’pi
na bandhor vadham arhati
tyājyaḥ svenaiva doṣeṇa
hataḥ kiṁ hanyate punaḥ
bandhuḥ — um parente; vadha — ser morto; arha — que merece; doṣaḥ — cuja má ação; api — ainda que; na — não; bandhoḥ — de um parente; vadham — sendo morto; arhati — merece; tyājyaḥ — ser abandonado; svena eva — por sua própria; doṣeṇa — falta; hataḥ — morto; kim — por que; hanyate — deve ser morto; punaḥ — de novo.
[Dirigindo-Se mais uma vez a Kṛṣṇa, Balarāma disse:] Um parente não deve ser morto mesmo que sua má ação justifique a pena capital. Antes, ele deve ser expulso da família. Visto que já foi morto por seu próprio pecado, por que matá-lo outra vez?
SIGNIFICADO—Para animar ainda mais a nobre Rukmiṇī, Balarāma enfatiza outra vez que Kṛṣṇa não deveria ter humilhado Rukmī.