VERSO 49
tasmād ajñāna-jaṁ śokam
ātma-śoṣa-vimohanam
tattva-jñānena nirhṛtya
sva-sthā bhava śuci-smite
tasmāt — portanto; ajñāna — por causa da ignorância; jam — nascida; śokam — a lamentação; ātma — a ti mesma; śoṣa — secando; vimohanam — e confundindo; tattva — da verdade; jñānena — com conhecimento; nirhṛtya — dissipando; sva-sthā — restabelecida a Teu estado natural; bhava — sê, por favor; śuci-smite — ó pessoa cujo sorriso é puro.
Portanto, com conhecimento transcendental, dissipa o pesar que está confundindo e enfraquecendo tua mente. Por favor, retoma tua disposição natural, ó princesa de sorriso puro.
SIGNIFICADO—O Senhor Balarāma lembra a Śrīmatī Rukmiṇī que ela é a eterna deusa da fortuna a executar passatempos com o Senhor neste mundo e que deve, portanto, abandonar seu aparente pesar.