No edit permissions for Português

VERSO 28

yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni

yasya — de quem; īat — levemente; utkalita — manifestado; roa — da ira; kaā-aka — de olhares de lado; mokai — a fim de soltar; vartma — um caminho; ādiśat — mostrou; kubhita — agitados; nakra — (em que) os crocodilos; timigala — e enormes peixes timigilas; abdhi — o oceano; setu — uma ponte; kta — feita; sva — Sua pró­pria; yaśa — fama; ujjvalitā — incendiada; ca — e; lakā — a cidade de Laṅkā; raka — do demônio (Rāvaṇa); śirāsi — as cabeças; bhuvi — no chão; petu — caíram; iu — por cujas flechas; katāni — decepadas.

Fostes Vós que impelistes o oceano a abrir caminho quando Vossos olhares de lado, manifestando levemente Vossa ira, perturbaram os crocodilos e peixes timiṅgilas dentro das profunde­zas das águas. Fostes Vós que construístes uma gigantesca ponte para estabelecer Vossa fama, que incendiastes a cidade de Laṅka, e cujas flechas deceparam as cabeças de Rāvaṇa, fazendo-as caírem ao chão.

« Previous Next »