VERSO 45
bhagavān āha na maṇiṁ
pratīcchāmo vayaṁ nṛpa
tavāstāṁ deva-bhaktasya
vayaṁ ca phala-bhāginaḥ
bhagavān — o Senhor Supremo; āha — disse; na — não; maṇim — a joia; pratīcchāmaḥ — desejamos de volta; vayam — Nós; nṛpa — ó rei; tava — tua; āstām — que permaneça; deva — do semideus (o deus do Sol, Sūrya); bhaktasya — do devoto; vayam — Nós; ca — também; phala — de seus frutos; bhāginaḥ — desfrutadores.
A Suprema Personalidade de Deus disse a Satrājit: Não queremos retomar esta joia, ó rei. És devoto do deus do Sol, que ela, então, fique em tua posse. Assim, Nós também desfrutaremos de seus benefícios.
SIGNIFICADO—Satrājit devia ter adorado o Senhor Kṛṣṇa, o Deus Supremo. Assim, é certo que há um toque de ironia nas palavras do Senhor Kṛṣṇa: “Afinal, és um devoto do deus do Sol.” Além disso, Kṛṣṇa já adquirira o maior tesouro de Satrājit: a pura e bela Satyabhāmā.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, quinquagésimo sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Joia Syamantaka”.