VERSOS 12-13
nāham īsvarayoḥ kuryāṁ
helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
ko nu kṣemāya kalpeta
tayor vṛjinam ācaran
kaṁsaḥ sahānugo ’pīto
yad-dveṣāt tyājitaḥ śriyā
jarāsandhaḥ saptadaśa-
saṁyugād viratho gataḥ
na — não; aham — eu; īśvarayoḥ — contra os Senhores; kuryām — posso cometer; helanam — ofensa; rāma-kṛṣṇayoḥ — contra Balarāma e Kṛṣṇa; kaḥ — quem; nu — de fato; kṣemāya — boa fortuna; kalpeta — pode alcançar; tayoḥ — a Eles; vṛjinam — problema; ācaran — causando; kaṁsaḥ — o rei Kaṁsa; saha — com; anugaḥ — seus seguidores; apītaḥ — morto; yat — contra quem; dveṣāt — por causa de seu ódio; tyājitaḥ — abandonado; śriyā — por sua opulência; jarāsandhaḥ — Jarāsandha; saptadaśa — dezessete; saṁyugāt — resultando de batalhas; virathaḥ — privado de sua quadriga; gataḥ — ficou.
[Kṛtavarmā disse:] Não ouso ofender os Senhores Supremos, Kṛṣṇa e Balarāma. De fato, como pode alguém que Os importune esperar alguma boa fortuna? Kaṁsa e todos os seus seguidores perderam tanto sua riqueza quanto suas vidas devido à hostilidade contra Eles, e, depois de combatê-lOs por dezessete vezes, Jarāsandha foi deixado sem nem mesmo uma quadriga.
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que a palavra helanam indica agir contra a vontade do Senhor, e que vṛjinam indica uma ofensa contra os Senhores.