No edit permissions for Português

VERSO 2

bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ
gāndhārīṁ droṇam eva ca
tulya-duḥkhau ca saṅgamya
hā kaṣṭam iti hocatuḥ

bhīmam — Bhīṣma; kpam — o Ācārya Kṛpa; sa-viduram — e também Vidura; gāndhārīm — Gāndhārī, a esposa de Dhṛtarāṣṭra; droam — o ācārya Droṇa; eva ca — bem como; tulya — igualmente; dukhau — pesarosos; ca — e; sagamya — encontrando-Se com; hā — ais de nós; kaṣṭam — quão doloroso; iti — assim; ha ūcatu — falaram.

Os dois Senhores encontraram-Se com Bhīṣma, Kṛpa, Vidura, Gāndhārī e Droṇa. Mostrando pesar igual ao destes, Eles exclamaram: “Ai de nós! Quão doloroso é isto!”

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī ressalta que aqueles que estavam envolvidos na tentativa de assassinato obviamente não ficaram nem um pouco tristes de ouvir falar da morte dos Pāṇḍavas. Todavia, as pessoas especificamente mencionadas aqui – Bhīṣma, Kṛpa, Vidura, Gāndhārī e Droṇa – ficaram de fato infelizes ao ouvirem sobre a suposta tragédia.

« Previous Next »