No edit permissions for Português

VERSO 40

evaṁ sāmabhir ālabdhaḥ
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham

evam — assim; sāmabhi — com palavras conciliatórias; ālabdha — repreendido; śvaphalka-tanaya — o filho de Śvaphalka; maim — a joia Syamantaka; ādāya — apanhando; vāsasā — em sua roupa; ācchanna — escondida; dadau — deu; sūrya — ao Sol; sama — igual; pra­bham — em refulgência.

Envergonhado assim pelas palavras conciliatórias do Senhor Kṛṣṇa, o filho de Śvaphalka tirou a joia de onde a ocultara em sua roupa e entregou a mesma ao Senhor. A reluzente joia brilhava como o Sol.

SIGNIFICADO—Podemos ver neste capítulo como uma joia valiosa provocou tanta intriga, violência e sofrimento. Esta é decerto uma boa lição para aqueles que desejam uma vida espiritual livre de problemas.

« Previous Next »