VERSO 20
dṛṣṭvā vidrāvitaṁ sainyaṁ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ
dṛṣṭvā — vendo; vidrāvitam — repelido; sainyam — o exército; garuḍena — por Garuḍa; arditam — atormentado; svakam — dele; tam — a ele, Garuḍa; bhaumaḥ — Bhaumāsura; prāharat — atacou; śaktyā — com sua lança; vajraḥ — o relâmpago (do senhor Indra); pratihataḥ — contra-atacado; yataḥ — pelo qual; na akampata — ele (Garuḍa) não ficou abalado; tayā — por ele; viddhaḥ — golpeado; mālā — por uma guirlanda de flores; āhataḥ — atingido; iva — como; dvipaḥ — um elefante.
Vendo seu exército repelido e atormentado por Garuḍa, Bhauma atacou-o com sua lança, que certa vez derrotara o raio do senhor Indra. Todavia, embora atingido por aquela arma poderosa, Garuḍa não se abalou. De fato, ele reagiu como um elefante atingido por uma guirlanda de flores.