VERSO 31
tasyātmajo ’yaṁ tava pāda-paṅkajaṁ
bhītaḥ prapannārti-haropasāditaḥ
tat pālayainaṁ kuru hasta-paṅkajaṁ
śirasy amuṣyākhila-kalmaṣāpaham
tasya — dele (Bhaumāsura); ātma-jaḥ — filho; ayam — este; tava — Vossos; pāda — pés; paṅkajam — semelhantes ao lótus; bhītaḥ — com medo; prapanna — daqueles que se abrigam; ārti — a aflição; hara — ó Vós que retirais; upasāditaḥ — aproximou-se; tat — portanto; pālaya — por favor, protegei; enam — a ele; kuru — colocai; hasta-paṅkajam — Vossa mão de lótus; śirasi — sobre a cabeça; amuṣya — dele; akhila — todos; kalmaṣa — os pecados; apaham — que erradica.
Eis aqui o filho de Bhaumāsura. Assustado, ele está aproximando-se de Vossos pés de lótus, pois afastais a aflição daqueles que buscam refúgio em Vós. Por favor, protegei-o. Colocai Vossa mão de lótus, que dissipa todos os pecados, sobre a cabeça dele.
SIGNIFICADO—Aqui a deusa da Terra busca proteção para seu neto, que ficou assustado com todos os violentíssimos incidentes que acabaram de acontecer.