No edit permissions for Português

VERSO 42

atho muhūrta ekasmin
nānāgāreṣu tāḥ striyaḥ
yathopayeme bhagavān
tāvad-rūpa-dharo ’vyayaḥ

atha u — e então; muhūrte — no momento auspicioso; ekasmin — mesmo; nānā — várias; agāreu — em residências; tā — aquelas; striya — mulheres; yathā — de modo conveniente; upayeme — casou; bhaga­vān — o Senhor Supremo; tāvat — tantas; rūpa — formas; dhara — as­sumindo; avyaya — o imperecível.

Então, a imperecível Personalidade Suprema, assumindo uma forma distinta para cada noiva, casou-Se devidamente com todas as princesas ao mesmo tempo, cada uma em seu próprio palácio.

SIGNIFICADO—Conforme explica Śrīla Śrīdhara Svāmī, a palavra yathā, neste contexto, indica que cada casamento foi devidamente realizado. Isso quer dizer que todos os parentes do Senhor, incluindo Sua mãe Devakī, apareceram em cada palácio e assistiram a cada casamento. Visto que todos esses casamentos aconteceram ao mesmo tempo, este epi­sódio foi com certeza uma manifestação da inconcebível potência do Senhor.

Quando o Senhor Kṛṣṇa faz algo, Ele o faz com o mais apura­do estilo. Logo, não é de estranhar que o Senhor tenha aparecido ao mesmo tempo em 16.100 cerimônias de casamento que aconteciam em 16.100 palácios reais, acompanhado em cada palácio por todos os Seus parentes. De fato, é desta maneira que se esperaria que a Su­prema Personalidade de Deus procedesse com Seus afazeres. Afinal, Ele não é um ser humano comum.

Śrīla Śrīdhara Svāmī explica ainda que, nesta ocasião em particular, o Senhor manifestou Sua forma original em cada um de Seus palá­cios. Em outras palavras, para participar nos votos de casamento, Ele manifestou formas idênticas (prakāśa) em todos os palácios.

« Previous Next »