VERSO 1
śrī-rājovāca
bāṇasya tanayām ūṣām
upayeme yadūttamaḥ
tatra yuddham abhūd ghoraṁ
hari-śaṅkarayor mahat
etat sarvaṁ mahā-yogin
samākhyātuṁ tvam arhasi
śrī-rājā uvāca — o rei (Parīkṣit Mahārāja) disse; bāṇasya — do demônio Bāṇa; tanayām — com a filha; ūṣām — chamada Ūṣā; upayeme — casou; yadu-uttamaḥ — o melhor dos Yadus (Aniruddha); tatra — em relação a isso; yuddham — uma batalha; abhūt — ocorreu; ghoram — medonha; hari-śaṅkarayoḥ — entre o Senhor Hari (Kṛṣṇa) e o Senhor Śaṅkara (Śiva); mahat — grande; etat — isto; sarvam — tudo; mahā-yogin — ó grande místico; samākhyātum — explicar; tvam — tu; arhasi — deves.
O rei Parīkṣit disse: O melhor dos Yadus se casou com a filha de Bāṇāsura, Ūṣā, e, como resultado, houve uma colossal e medonha batalha entre o Senhor Hari e o Senhor Śaṅkara. Por favor, explica-me tudo sobre esse incidente, ó mais poderoso dos místicos.