No edit permissions for Português

VERSO 13

kathaṁ nu gṛhṇanty anavasthitātmano
vacaḥ kṛta-ghnasya budhāḥ pura-striyaḥ
gṛhṇanti vai citra-kathasya sundara-
smitāvalokocchvasita-smarāturāḥ

katham — como; nu — de fato; ghanti — aceitam; anavasthita — inconstante; ātmana — dEle cujo coração; vaca — as palavras; kta­-ghnasya — que é ingrato; budhā — inteligentes; pura — da cidade; striya — mulheres; ghanti — aceitam; vai — de fato; citra — admiráveis; kathasya — cujas narrações; sundara — belamente; smita — sorri­dentes; avaloka — pelos olhares; ucchvasita — trazidas à vida; sma­ra — pela luxúria; āturā — agitadas.

"Como é possível que mulheres inteligentes da cidade confiem nas palavras de alguém cujo coração é tão inconstante e que é tão ingrato? Elas devem acreditar nEle porque Sua fala é muito maravilhosa e também porque Seus belos olhares sorridentes despertam-lhes a luxúria."

SIGNIFICADO—Segundo Śrīdhara Svāmī, algumas gopīs falam as primeiras duas linhas deste verso, e outras respondem com as duas últimas linhas.

« Previous Next »