No edit permissions for Português

VERSO 34

evaṁ sarvā niśā yātā
ekeva ramato vraje
rāmasyākṣipta-cittasya
mādhuryair vraja-yoṣitām

evam — dessa maneira; sarvā — todas; niśā — as noites; yātā — passaram; ekā — uma; iva — como se; ramata — que Se deleitava; vraje — em Vraja; rāmasya — para o Senhor Balarāma; ākipta — fascinada; cittasya — cuja mente; mādhuryai — pelo encanto e beleza primorosos; vraja-yoitām — das mulheres de Vraja.

Dessa maneira, para o Senhor Balarāma, todas as noites passaram-se como uma única noite enquanto Ele Se deleitava em Vraja, com Sua mente fascinada com o encanto e beleza primorosos das jovens de Vraja.

SIGNIFICADO—O Senhor Balarāma estava fascinado com os encantadores passatempos das belas jovens de Vraja. Assim, cada noite era uma experiência totalmente nova, e todas as noites passaram-se como se fossem uma única noite.

Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, sexagésimo quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado O Senhor Balarāma Visita Vndāvana”.

« Previous