VERSO 34
evaṁ sarvā niśā yātā
ekeva ramato vraje
rāmasyākṣipta-cittasya
mādhuryair vraja-yoṣitām
evam — dessa maneira; sarvā — todas; niśāḥ — as noites; yātāḥ — passaram; ekā — uma; iva — como se; ramataḥ — que Se deleitava; vraje — em Vraja; rāmasya — para o Senhor Balarāma; ākṣipta — fascinada; cittasya — cuja mente; mādhuryaiḥ — pelo encanto e beleza primorosos; vraja-yoṣitām — das mulheres de Vraja.
Dessa maneira, para o Senhor Balarāma, todas as noites passaram-se como uma única noite enquanto Ele Se deleitava em Vraja, com Sua mente fascinada com o encanto e beleza primorosos das jovens de Vraja.
SIGNIFICADO—O Senhor Balarāma estava fascinado com os encantadores passatempos das belas jovens de Vraja. Assim, cada noite era uma experiência totalmente nova, e todas as noites passaram-se como se fossem uma única noite.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, sexagésimo quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Balarāma Visita Vṛndāvana”.