VERSOS 20-22
dīvyantam akṣais tatrāpi
priyayā coddhavena ca
pūjitaḥ parayā bhaktyā
pratyutthānāsanādibhiḥ
pṛṣṭaś cāviduṣevāsau
kadāyāto bhavān iti
kriyate kiṁ nu pūrṇānām
apūrṇair asmad-ādibhiḥ
athāpi brūhi no brahman
janmaitac chobhanaṁ kuru
sa tu vismita utthāya
tūṣṇīm anyad agād gṛham
dīvyantam — jogando; akṣaiḥ — dados; tatra — lá; api — de fato; priyayā — com Sua amada; ca — e; uddhavena — com Uddhava; ca — também; pūjitaḥ — ele foi adorado; parayā — com transcendental; bhaktyā — devoção; pratyutthāna — por levantar-Se de Seu assento; āsana — por lhe oferecer um assento; ādibhiḥ — etc.; pṛṣṭaḥ — indagado; ca — e; aviduṣā — por alguém que estava em ignorância; iva — como se; asau — ele, Nārada; kadā — quando; āyātaḥ — chegaste; bhavān — Tu; iti — assim; kriyate — espera-se que seja feito; kim — o que; nu — de fato; pūrṇānām — por aqueles que são plenos; apūrṇaiḥ — com aqueles que não são plenos; asmat-ādibhiḥ — como Nós; atha api — não obstante; brūhi — por favor, conta; naḥ — a Nós; brahman — ó brāhmaṇa; janma — Nosso nascimento; etat — isto; śobhanam — auspicioso; kuru — por favor, faze; saḥ — ele, Nārada; tu — mas; vismitaḥ — atônito; utthāya — levantando-se; tūṣṇīm — em silêncio; anyat — para outro; agāt — foi; gṛham — palácio.
Ali, ele viu o Senhor jogando dados com Sua amada consorte e Seu amigo Uddhava. Para adorar Nārada, o Senhor Kṛṣṇa levantou-Se, ofereceu-lhe um assento etc., após o que, como se não soubesse, perguntou-lhe: “Quando chegaste? O que pessoas necessitadas como Nós podem fazer por aqueles que são plenos em si mesmos? Em todo caso, Meu querido brāhmaṇa, por favor, torna Minha vida auspiciosa.” Ouvindo isso, Nārada ficou atônito. Simplesmente se levantou em silêncio e foi para outro palácio.
SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda explica que, quando Nārada chegou ao segundo palácio, “o Senhor Kṛṣṇa agiu como se não soubesse o que acontecera no palácio de Rukmiṇī.” Nārada compreendeu que o Senhor Kṛṣṇa estava presente ao mesmo tempo em ambos os palácios, executando diferentes atividades, então “ele simplesmente partiu do palácio em silêncio, admiradíssimo com as atividades do Senhor”.